Übersetzungen,

die Ihr Ziel garantiert nicht verfehlen!

Ich biete Ihnen Übersetzungen, die Ihre Sprache sprechen. Das heißt, Sie bekommen Texte, die zu Ihrem Unternehmen, Ihrem Projekt und Ihren Zielen passen. Garant dafür ist das Muttersprachenprinzip, dem ich mich verschrieben habe. Ich übersetze ausschließlich in die deutsche Sprache. Hier bin ich zu Hause, hier kenne ich mich aus und kann Ihre Gedanken und Ideen über sprachliche und kulturelle Barrieren hinweg transportieren.   

Eine gelungene Übersetzung ...

  • spiegelt den Inhalt, die Intentionen, Anspielungen und den Stil des Ausgangstexts wider.  
  • erfüllt die sprachlichen und stilistischen Konventionen der Zielsprache.
  • meistert sprachliche und kulturelle Hürden der Ausgangssprache. 
  • bewirkt beim Leser der Zielsprache dasselbe wie beim Leser des Originals.

Kurzum: Sie liest sich wie das Original.

 

Was ich nicht leiste:

Übersetzen von Wortlisten und willkürlichen Textauszügen oder „Stichpunktzetteln“ ohne klaren Zusammenhang. Wie jede Regel hat auch diese eine Ausnahme. Sie gilt nicht für regelmäßig wiederkehrende Kunden, mit deren Unternehmen und Projekten ich vertraut bin.

Kostenlose Probeübersetzungen ─ Sie wollen nicht die Katze im Sack? Das verstehe ich. Dennoch kosten Probeübersetzungen Zeit und die Annahme regulär bezahlter Auftragsarbeiten. Wählen Sie deshalb eine geeignete Passage, die Sie für einen ersten Eindruck von mir übersetzen lassen möchten.